eLPP
Lithuanian Proverbs and Proverbial Phrases
This project has received funding from the Research Council of Lithuania (LMTLT), agreement No [S-LIP-18-43].
|
- Ką daryti? - Negalima pavesti, reik pavaryti |
|
Type number: | 2110 |
Formal main word of a type: |
daryti |
Semantic main word of a type: |
|
Type reference: |
|
Interpretation: | |
English interpretation: | |
Translation into Russian: | *- Что делать? – Нельзя повести, надо погнать |
Translation into German: | *– Was soll man machen? – Es ist nicht hinzubringen, es ist hinzutreiben |
Translation into English: | * – What can we do? – You cannot lead it, you have to drive it |
Comments: | |
Number of variants: | 1 |
Sources of type variants: |
LTR: 2145(312/7) |
Type associations: |
Type doesn't have associations |
Type equivalents |
Equivalent |
Language |
Source |
Page |
The are no type equivalents |
This project has received funding from the Research Council of Lithuania (LMTLT), agreement No [S-LIP-18-43].
|