eLPP
Lithuanian Proverbs and Proverbial Phrases
 This project has received funding from the Research Council of Lithuania (LMTLT), agreement No [S-LIP-18-43].
|
| Type number: | 6612 |
| Formal main word of a type: |
kakalys |
| Semantic main word of a type: |
|
| Type reference: |
|
| Interpretation: | Niekuomet (B, vok.) SLT 115. |
| English interpretation: | Never. |
| Translation into Russian: | [– Когда это будет? –] Когда печь зазеленеет (т. е. никогда) |
| Translation into German: | [Wann wird es sein?] Wenn der Ofen grün wird (niemals) |
| Translation into English: | [When will it be? –] When the stove blooms (that is, never) |
| Comments: | Seniausias žinomas variantas yra J. Brodovskio žodyne (XVII ar XVIII a.). |
| Number of variants: | 5 |
| Sources of type variants: |
SLT: 117 / SLT: 115 / MžŽ: 102 / SchLL: 83 / LTR: 75(2593) / LMD: I 671(958) / LMD: I 929(8) / LMD: I 724(766) / BP: 236 |
| Type equivalents |
| Equivalent |
Language |
Source |
Page |
| The are no type equivalents |
 This project has received funding from the Research Council of Lithuania (LMTLT), agreement No [S-LIP-18-43].
|