Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
jei nori netekti draugų - paskolink pinigų
LPP tipo numeris:2689
Formalusis atraminis žodis: draugas
Tipo semantinis atraminis žodis:
Tipo nuoroda:
Interpretacija:Kiek kartų paprašysi grąžinti, tiek kartų reikės susipykti 4670(640); Kai paskolinsi, ir neatiduoda – abu pyksta, o kai neskolinsi – tai tik vienas supyks 4017(866).
Interpretacija anglų kalba:Whenever you ask someone to give you money back you will fall out with each other
Vertimas į rusų kalbą:Если хочешь потерять друзей – одолжи денег
Vertimas į vokiečių kalbą:Wenn du Freunde verlieren willst, leihe Geld
Vertimas į anglų kalbą:If you want to lose your friends – lend them money
Pastabos:
Variantų skaičius:35
Tipo variantų šaltiniai: LTR: 30(2280) / LTt V: 309(4053) / PP: 115 / LKŽ: XII 1015 / LTR: 5219(188) / LTR: 4103(69/6) / LTR: 5565(226) / LTR: 3969(195/61) / LTR: 3399(164) / LKŽ: XIII 880 / LTR: 4941(1/206) / LTR: 5729(69) / LTR: 6382(59) / LTR: 4994(402) / LKŽ: XVI 957 / LTR: 3946(178/16) / LMD: I 700(56) / LMD: I 881(54) / TŽ: V 595(49) / LTR: 30(2561) / TD: II(IX) 186(226) / LTR: 3197(65) / LTR: 3941(70) / LTR: 4883(220) / LMD: I 677a(103) / LTR: 5200(494) / LTR: 4663(137) / LMD: I 700(57) / LTR: 3197(64) / LTR: 3920(81) / LTR: 3909(49) / LTR: 3911(43/8) / LTR: 3912(49) / LTR: 4412(445) / LTR: 3064(46) / LTR: 4670(640) / LMD: I 869(56) / LTR: 390(140/569) / LTR: 1488(247) / LTR: 4084(588) / LKŽ: XI 560 / LTR: 4096(62) / LTR: 2989(796) / LTR: 4017(866) / LTR: 3201(15)


Tipo sąsajos su kitais tipais:
neturi skolos - neturi draugų
skolindamas - draugas, atiduodamas - priešas


Tipo atitikmenys kitomis kalbomis
Atitikmuo Kalba Šaltinis Puslapis
Chceszli przyjaciela stracić, pieniędzy mu pożycz Lenkų Ad-Krz II 1046
If you would make an enemy, lend a man money, and ask it of him again Anglų Oxf 222
Ja gribi ienaidnieku, – aizdod naudu Latvių KokP 204
Labs esi dodams, vēl labāks nedodams Latvių Birk 75
Leihe ich nicht, so ist’s ein zorn, leihe ich, so istt’s Geld verloren; doch besser der erste Zorn, denn Geld vnd freund zugleich verloren Vokiečių Wand III 25
Lend your money and lose your friend Anglų Oxf 455
Pożyczek z przyjaciela czyni nieprzyjaciela Lenkų Ad-Krz II 1046
В долг давать - дружбу терять Rusų Даль 538
Если хочешь врага нажить, так дай в долг денег! Rusų Даль 538


Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].