eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
| skolindamas - draugas, atiduodamas - priešas |
|
| LPP tipo numeris: | 2705 |
| Formalusis atraminis žodis: |
draugas |
| Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
| Tipo nuoroda: |
|
| Interpretacija: | |
| Interpretacija anglų kalba: | |
| Vertimas į rusų kalbą: | Одалживая – друг, возвращая – враг |
| Vertimas į vokiečių kalbą: | Leihend bist du ein Freund, zurückerstattend – ein Feind |
| Vertimas į anglų kalbą: | When you lend, you are a friend; when you ask back, you are an enemy |
| Pastabos: | |
| Variantų skaičius: | 10 |
| Tipo variantų šaltiniai: |
TŽ: III 375(2) / LIRS-KrvR: f1-319(2) / LTt V: 309(4050) / LKŽ: XII 1014 / LTR: 4511(479) / LTR: 30(2101) / LTR: 888(881) / LTR: 1781(36) / TŽ: 388(805) / LIRS-KrvR: f1-319(805) / LKŽ: XVIII 669 / LTR: 2989(1026) / PP: 131 / LKŽ: V 486 |
| Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
| Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
| Draugam dosi, no ienaidnieka atprasīsi |
Latvių |
KokP |
203 |
| Kas man dod, tas man Dievs; kas man ņem, tas man velns |
Latvių |
Birk |
108 |
| Leihen macht freund(schaft), wiederfordern macht feind(schaft) |
Vokiečių |
Wand |
III 25 |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|