eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
sava duona gardesnė už svetimus pyragus |
|
LPP tipo numeris: | 2984 |
Formalusis atraminis žodis: |
duona |
Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
Tipo nuoroda: |
|
Interpretacija: | |
Interpretacija anglų kalba: | |
Vertimas į rusų kalbą: | Свой хлеб вкуснее чужих пирогов |
Vertimas į vokiečių kalbą: | Das eigene Brot schmeckt besser als fremder Kuchen |
Vertimas į anglų kalbą: | Your own bread is tastier than others‘ pies |
Pastabos: | |
Variantų skaičius: | 23 |
Tipo variantų šaltiniai: |
TŽ: V 601(426) / LTt V: 303(3948) / PP: 144 / LTR: 4168(30) / KDS: F 34-39(244) / LTR: 4531(93/7) / LTR: 6015(1005/8) / LTR: 4537(28/4) / LTR: 4610(28) / LTR: 5135(30/261) / LTR: 4173(338) / RSK: 9 / LMD: I 714(275) / LMD: I 869(109) / KrvP: 2 p. 208 / LTR: 6180(1328) / LTR: 6014(925) / LTR: 5977(240) / LTR: 6433(443) / LTR: 6028(779/3) / LTR: 4335(98) / LTR: 4209(95) / LKŽ: VII 361 / LTR: 70b(2085) / LTR: 1547(187) / LTR: 6368(69) / LMD: I 701(139) / LMD: I 936(172) / LKŽ: XII 740 |
Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
Im eigenen Hause trocken Brot ist besser als Braten in einem fremden |
Vokiečių |
Wand |
II 406 |
Lepszy swój chleb niż cudzy pieróg |
Lenkų |
Ad-Krz |
I 254 |
Tēva mājās sausa garoza gardāka nekā svešās cepets |
Latvių |
Birk |
44 |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|