eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
gardi dešra, tik ne šuniui |
|
LPP tipo numeris: | 2210 |
Formalusis atraminis žodis: |
dešra |
Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
Tipo nuoroda: |
|
Interpretacija: | Koks nors geras dalykas, tik ne tam ar kitam asmeniui 2451(104). |
Interpretacija anglų kalba: | Something is good but not for that person |
Vertimas į rusų kalbą: | Вкусна колбаса, но не для собаки |
Vertimas į vokiečių kalbą: | Eine schmackhafte Wurst – jedoch nicht für den Hund |
Vertimas į anglų kalbą: | The sausage is nice, but not for a dog |
Pastabos: | |
Variantų skaičius: | 1 |
Tipo variantų šaltiniai: |
LTR: 2451(104) |
Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
Tipo atitikmenų nėra. |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|