eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
| Dievui saugojant ir žmogus turi sergėtis |
|
| LPP tipo numeris: | 2463 |
| Formalusis atraminis žodis: |
Dievas |
| Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
| Tipo nuoroda: |
|
| Interpretacija: | Nors Dievas rūpinasi, ir pats žmogus turi rūpintis MŽ I 313; Dievas daro savo; ir žmogus tedaro savo BKL 208. |
| Interpretacija anglų kalba: | |
| Vertimas į rusų kalbą: | Коль Бог бережёт, и человек должен стеречься |
| Vertimas į vokiečių kalbą: | Wenn Gott ihn bewacht, muß auch der Mensch sich hüten |
| Vertimas į anglų kalbą: | If God takes care of a man, a man also has to take care of himself |
| Pastabos: | |
| Variantų skaičius: | 8 |
| Tipo variantų šaltiniai: |
LST: 345 / SchLL: 78 / MP: 349(313) / KrL: I 1847 p.356(10) / KrvP: I 462(6414) / LMD: I 671(230) / LMD: I 948(307) / MžŽ: 213 / LTR: 6162(115) / KrvP: I 466(6458) / TŽ: V 627(1390) / KrvP: I 466(6458) / KrvP: I 463(6415) / BKL: 208(166) / ŠLT: 341(10) / LKŽ: XVII 1010 / LTR: 3920(181) |
| Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
| Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
| Tipo atitikmenų nėra. |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|