eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
jei Dievas laikys, tai ir maitys |
|
LPP tipo numeris: | 2493 |
Formalusis atraminis žodis: |
Dievas |
Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
Tipo nuoroda: |
|
Interpretacija: | |
Interpretacija anglų kalba: | |
Vertimas į rusų kalbą: | Коль будет Бог хранить, будет и кормить |
Vertimas į vokiečių kalbą: | Wenn Gott einen/eine hütet, ernährt er ihn/sie auch |
Vertimas į anglų kalbą: | While God keeps a man, he will feed him |
Pastabos: | |
Variantų skaičius: | 21 |
Tipo variantų šaltiniai: |
/ / / LTR: 30(742) / / LTR: 2683(539) / LTR: 3197(147) / LTR: 785(143) / LTR: 4883(224) / LTR: 4883(229) / Kr: 502(105) / LTR: 444(8/15) / LMD: I 864(6/40) / TTŽ: 1912 Nr. 11-12 p. 81 / LMD: I 695(45) / LTR: 3378(339) / LTt V: 214(2379) / LTR: 1834(1173) / LKŽ: VII 763 / LTR: 75(2611) / LTR: 30(741) / LTR: 30(2946) / LTR: 3585(4) / LTt V: 214(2378) / |
Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
Tipo atitikmenų nėra. |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|