Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
kad Dievas neapleis, tai kiaulės nesuės
LPP tipo numeris:2503
Formalusis atraminis žodis: Dievas
Tipo semantinis atraminis žodis:
Tipo nuoroda:
Interpretacija:Priežodžiu lyg ir pasakoma, kad jei kam Dievas padeda, tai piktos valios žmonės yra bejėgiai pakenkti 4663(135); Besistengiant išsigelbėti 4554(340); Nepražūsiu LKŽ VII 255.
Interpretacija anglų kalba:
Vertimas į rusų kalbą:Коль Бог не покинет, то свиньи не съедят
Vertimas į vokiečių kalbą:Wenn Gott einen nicht verläßt, werden die Schweine es nicht auffressen
Vertimas į anglų kalbą:If God doesn‘t abandon, pigs will not eat"
Pastabos:
Variantų skaičius:41
Tipo variantų šaltiniai: / / / / LMD: III 221(4) / LMD: I 280(216) / LTR: 416(31-50) / LTR: 786(23) / LTR: 787(24) / LMD: I 1002(11/1) / LTR: 63611(36) / LTR: 1661(183) / LTR: 618(4/25) / PP: 363 / LTR: 792(38) / Kr: 502(106) / LTR: 786(2) / LTR: 4663(135) / LTR: 4554(340) / LTR: 3067(351) / LTR: 4084(825) / LTR: 4409(39) / MST: 57 / LTR: 4883(212) / LTR: 3767(31) / LTR: 5616(29) / LTR: 6481(12) / LTR: 3704(804) / LTR: 2683(52) / TD: II(IX) 177(370) / / LTR: 6593(249) / LTR: 3477(398) / LTt V: 205(2229) / LTR: 3937(170) / LTR: 4883(213) / LKŽ: II 1161 / LTR: 4883(211) / LTR: 6245(156) / LTR: 3859(620) / LKŽ: VII 255 / LTR: 554(24) / LMD: I 699(1) / LKŽ: XVII 799 / LMD: I 701(603) / LMD: I 936(209) / LTR: 6245(42) / LTR: 4698(85/23) / LTR: 3937(298) / LTR: 6481(55) / LTR: 6591(164)


Tipo sąsajos su kitais tipais:
apsileisk, tai ir kiaulė suės
Dievui nereikia, kiaulė nesuės
jei Dievas neužlauš, ožka nesugrauš


Tipo atitikmenys kitomis kalbomis
Atitikmuo Kalba Šaltinis Puslapis
Бог не даст, свинья не съест Rusų Даль 37


Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].