eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
gerk gėrimą, kad troškimas užgestų, valgyk, kad dūšia kūno nepamestų |
|
LPP tipo numeris: | 4413 |
Formalusis atraminis žodis: |
gėrimas (kas geriama) |
Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
Tipo nuoroda: |
|
Interpretacija: | Raginama gerti (malšinti troškulį) ir valgyti. |
Interpretacija anglų kalba: | Someone is asking others to drink and to eat. |
Vertimas į rusų kalbą: | Пей, чтобы жажда мучить перестала, ешь, чтобы душа тела не потеряла |
Vertimas į vokiečių kalbą: | Trinke den Trunk, um Durst zu löschen; iss, damit die Seele den Leib nicht verlässt |
Vertimas į anglų kalbą: | Drink to slake your thirst, eat so that your soul doesn’t leave your body |
Pastabos: | |
Variantų skaičius: | 6 |
Tipo variantų šaltiniai: |
LMD: I 232(130) / LMD: I 730(55) / LTR: 618(67/25) / VSk: 35 / KŽŠ / LTR: 465(36/323) |
Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
Tipo atitikmenų nėra. |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|