eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
giria būsi, giria ir pasiliksi |
|
LPP tipo numeris: | 4735 |
Formalusis atraminis žodis: |
giria |
Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
Tipo nuoroda: |
|
Interpretacija: | Jaunas įpratęs, ir senas darysi (vok.) CGL IV 552; Koks esi, toks ir liksi (B, vok.) SLT 195; T. y. paiku SchLL 81. |
Interpretacija anglų kalba: | You will always be what you are. |
Vertimas į rusų kalbą: | Лес лесом и останется |
Vertimas į vokiečių kalbą: | Wenn er ein Wald ist, so bleibt er auch ein Wald (dumm) |
Vertimas į anglų kalbą: | The woods will be the woods |
Pastabos: | Seniausias žinomas variantas yra rankraštiniame žodyne „Clavis Germanico-Lithvana“ (XVII a. II pusė). |
Variantų skaičius: | 4 |
Tipo variantų šaltiniai: |
SLT: 535 / LTt V: 81(83) / SLT: 195 / SchLL: 81 / KrvP: II 295(11362) / LKŽ: VII 507 / LMD: I 948(89) / LMD: I 671(346) / LMD: I 701(231) / LMD: I 936(179) / LMD: I 1060(1220) |
Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
Er ist Wald (roh, dumm) und wird Wald bleiben |
Vokiečių |
Wand |
IV 1771 |
Mežs bijis, mežs būs |
Latvių |
Birk |
91 |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|