Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
griekai dūšią kankina
LPP tipo numeris:5338
Formalusis atraminis žodis: griekas
Tipo semantinis atraminis žodis:
Tipo nuoroda:
Interpretacija:Kai žmogus ir šį, ir tą užmano dirbti, bet nepavyksta 282(115/18); Kai draugas vargsta dėl nepasiekiamo dalyko ar dėl niekniekio, tai jam (arba kalbant apie jį) galima taip pasakyti 1085(621); Šitaip sako ir vidutinio amžiaus moterys, kai juokiasi iš senukų, kurie būtinai nori vesti 4599(176); Ir ta dairosi į kavalierius 4713(210); Senas, ir dirba kaip jaunas 1950(36); Priežodis pasakomas, kai vienas kitam nori ką nors padaryti, nugalėti, bet nepajėgia 4663(82).
Interpretacija anglų kalba:
Vertimas į rusų kalbą:Грехи мучают душу
Vertimas į vokiečių kalbą:Die Sünden quälen die Seele
Vertimas į anglų kalbą:Sins torture the soul
Pastabos:
Variantų skaičius:10
Tipo variantų šaltiniai: LTR: 75(1859) / LTR: 1085(621) / LTR: 282(115/18) / LTR: 2199(9/13) / LTR: 1950(36) / LTR: 4599(176) / LTR: 4804(1171) / LTR: 4713(210) / LTR: 3995(76a) / LTR: 4663(82)


Tipo sąsajos su kitais tipais:
norėtų dūšia į dangų, bet griekai neleidžia


Tipo atitikmenys kitomis kalbomis
Atitikmuo Kalba Šaltinis Puslapis
Tipo atitikmenų nėra.


Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].