eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
palengva jodamas toliau nujosi |
|
LPP tipo numeris: | |
Formalusis atraminis žodis: |
joti |
Tipo semantinis atraminis žodis: |
palengva |
Tipo nuoroda: |
|
Interpretacija: | |
Interpretacija anglų kalba: | |
Vertimas į rusų kalbą: | |
Vertimas į vokiečių kalbą: | |
Vertimas į anglų kalbą: | If you ride slowly, you will go further |
Pastabos: | |
Variantų skaičius: | 127 |
Tipo variantų šaltiniai: |
LKŽ: IV 358 / LTR: 2202(19/11) / LTR: 3533(662) / IvK: 1866 p.71 / LTR: 4747(169) / LTR: 451(381/2) / LTR: 465(36/2612) / LTR: 469(282/141) / LTR: 1562(36) / LTR: 1783(175/4) / LTR: 4164(239) / LKŽ: IX 251 / VM: 47(397) / MžŽ: 163 / LMD: I 227(161) / LTt V: 376(5211) / LKŽ: XVI 488 / DAA: (43) / LMD: I 671(944) / SchLL: 82 / LMD: I 949(13) / LKŽ: IX 251 / LMD: I 936(95) / VPŽ: 36 / RLK: 1866 p.71(14) / LMD: I 701(237) / TD: II(IX) 185(385) / LMD: I 705(873) / A: 1910 Nr.4, p.20 / PP: 223 / LKŽ: IX 252 / LTR: 75(5635) / LKŽ: IX 286 / LMD: I 947(1053) / LMD: I 226(180) / LKŽ: XIII 863 / LTR: 4039(104) / LTR: 1423(328) / LTR: 3533(661) / KLL: 143 / PP: 223 / LTR: 275(14/15) / LTR: 5384(894) / LKŽ: XVI 488 / LTR: 1202(288) / KDS: f9-6 478 / LTR: 465(36/261) / LTR: 1001(372/79) / LKŽ: IX 251 / VU(IF): f81-191(22) / LTR: 4173(201) / LTR: 30(3218) / LTR: 3721(377) / LTR: 390(140/433a) / LKŽ: IX 289 / LTR: 4666(50) / LTR: 4498(56) / LTR: 275(14/23) / LKŽ: IX 288 / KrvP: II 3(7769) / LTR: 3920(251) / LTR: 1001(427) / LKŽ: IX 289 / LKŽ: IX 251 / LTR: 1202(289) / LTR: 4017(29) / LKŽ: IX 251 / BK: 1902 p.42 / TŽ: IV 515(268) / LTR: 213(78/288) / LTR: 2199(18/12) / TD: III 117 / LKŽ: IX 289 / LKŽ: IX 288 / LTR: 4070(66) / LTR: 3043(166) / LTR: 1204(58/7) / LKž: XIX 1074 / LMD: I 671(97) / SchLL: 96 / LTt V: 376(5212) / VPŽ: 36 / LKŽ: IX 251 / LMD: I 701(285) / NNM / TV: VI 104 / TŽ: I 367 / LMD: I 869(227) / LUK: 1894 p.115 / LKŽ: XIII 749 / PP: 223 / LMD: I 671(410) / LMD: I 450(57) / LMD: I 947(141) / LMD: I 671(1393) / LMD: I 947(669) / LMD: I 866(2/16) / LTR: 2202(59/9) / LTR: 4670(1000/22) / LMD: I 700(303) / LMD: I 881(304) / LTR: 390(140/778) / LTR: 208b(253/18) / LTR: 208b(260/20) / LTR: 6082(320) / LTR: 1658(322/52) / LTR: 6303(2565) / LTR: 5614(78) / LKŽ: VII 382 / LTR: 5647(196) / LMD: I 684(26) / LMD: I 225(4) / LTR: 3942(1119) / LTR: 3067(342) / LTR: 2875(194) / LKŽ: XVI 488 / LMD: I 866(2/16) / LKŽ: XVIII 440 / LTR: 4324(61) / VZŽ: 124 / JR: 79 / LTR: 4308(58) / LTR: 5397(92) / LTR: 5299(166) / LTR: 5601(157) / LTR: 5564(157) / LTR: 3704(1284) |
Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
Der gemach gehet, der kompt auch ferrn |
Vokiečių |
Wand |
I 1541 |
Der gemach gehet, der kompt weiter, als der laufft |
Vokiečių |
Wand |
I 1542 |
Fair and softly goes far |
Anglų |
Oxf |
238 |
Lēnāk brauksi, tālāk tiksi |
Latvių |
Kok |
96 |
Lēnāk iesi, tālāk tiksi |
Latvių |
Kok |
96 |
Lēni jādams, tālāk nojāsi |
Latvių |
KokP |
77 |
Mit langsam gehen komt man das fernest |
Vokiečių |
Wand |
II 1788 |
Mit Sachtegahn kommt man weiter |
Vokiečių |
Wand |
III 1807 |
Pomalu dalej zajdziesz |
Lenkų |
Ad-Krz |
II 1014 |
Powoli idąc dalej zajdziesz |
Lenkų |
Ad-Krz |
II 1015 |
Wer langsam reitet, kommt am weitesten |
Vokiečių |
Wand |
III 1651 |
Wer leise geht, geht weit; jedes Ding will seine Zeit |
Vokiečių |
Wand |
III 31 |
Wer sachte geht, kommt auch weit |
Vokiečių |
Wand |
III 1807 |
Потише – к делу поближе |
Rusų |
Даль |
728 |
Тише едешь – дальше будешь |
Rusų |
Даль |
276 |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|