| savo kampe kiekvienas ponas |
|
| LPP tipo numeris: | |
| Formalusis atraminis žodis: |
kampas |
| Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
| Tipo nuoroda: |
|
| Interpretacija: | |
| Interpretacija anglų kalba: | |
| Vertimas į rusų kalbą: | |
| Vertimas į vokiečių kalbą: | |
| Vertimas į anglų kalbą: | |
| Pastabos: | |
| Variantų skaičius: | 27 |
| Tipo variantų šaltiniai: |
LTR: 618(4/571) / LMD: III 84(2) / LKŽ: V 181 / LTR: 2961(219) / VSk: 16 / RSK: 9 / LMD: I 232(91) / LMD: I 682(81) / LMD: I 858(3/40) / LMD: I 1002(6/1) / LTR: 465(36/3039) / LTR: 69(432) / LTR: 270(143) / LTR: 618(1/97) / LTR: 3533(746) / LKŽ: V 599 / LTt V: 216(2416) / PP: 276 / LKŽ: XII 239 / LIRS-BūgR: f 1-2203(104/85) / LKŽ: X 424 / VLCh: 453(85) / LTR: 284(554/4) / KlvK: 108 / LTR: 1202(1288) / LKŽ: V 629 / LTR - 70b (2391) |
| Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
| Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
| Ein jeder ist Herr in seinem Hauss |
Vokiečių |
Wand |
II 546 |
| Im eigenen Hause ist jeder König |
Vokiečių |
Wand |
II 406 |
| In seinem eigenen Hause ist jeder Herr (König) |
Vokiečių |
Wand |
II 408 |
| Jeder ist Herr in seinem Hause |
Vokiečių |
Wand |
II 557 |
| Jeder sei gewaltig über seine eigene Ecke |
Vokiečių |
Wand |
I 1650 |
| Quilibet in sua domo rex |
Lotynų |
Wand |
II 408 |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|