Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
kas aukštai kelias, tas žemai tupia
LPP tipo numeris:836
Formalusis atraminis žodis: kelti(s)
Tipo semantinis atraminis žodis: aukštai
Tipo nuoroda:
Interpretacija:Šis priežodis taikomas žmonėms, kurie, būdami prasti, vaidina <…> mokytą, turtingą 2415 (50).
Interpretacija anglų kalba:It applies to someone who is poor or uneducated but pretends being rich and wise
Vertimas į rusų kalbą:Кто высоко взлетает, тот низко садится
Vertimas į vokiečių kalbą:Wer hoch fliegt, läßt sich unten nieder
Vertimas į anglų kalbą:He who gets high lands low
Pastabos:Patarlės idėja, iš dalies ir vaizdas sietinas su Biblijos (Lk 18,14) raginimu nesididžiuoti; S. B. Chilinskio Biblijoje (1658) sakoma: „neß kursey išikiela, buß pažiamintaß, o kursey pasižiamina, buß paaukßtyntaß“ ChB NT 133. Seniausias žinomas variantas yra F. Pretorijui priskiriamame žodyne „Clavis Germanico-Lithvana“ (XVII a. II pusė).
Variantų skaičius:186
Tipo variantų šaltiniai: LTR: 502(310) / LTR: 4090(46) / LMD: I 866(2/71) / LTR: 4179(444) / LTR: 1547(294) / LTR: 6385(198) / LTR: 1606(178) / LTR: 5465(55) / LTR: 3900(198) / LTR: 5089(178) / LTR: 5601(167) / LKŽ: XVII 65 / LTR: 807(1444/13) / LTR: 3995(83) / LTR: 3014(168) / LTR: 5537(133) / LKŽ: XV 224 / LTR: 6116(2590) / LTR: 6015(1543/33) / LTR: 6106(231) / LTR: 4185(87) / LTR: 70b(2203) / KrvP: I 358 / LKŽ: II 261 / LKŽ: XVII 69 / LTR: 2996(37) / LTt V: 270(3358) / PP: 323 / LTR: 6256(19) / LTR: 1204(75/49) / LTR: 618(4/48) / LKŽ: V 539 / ŠTP: 16(37) / ChB NT: 133 / LTR: 465(36/1850) / LTR: 2914(1713) / MST: 115 / LTR: 4375(1255) / LTR: 5492(78/16) / LTR: 4253(294) / SAE: 276 / LTR: 2541(115) / LTU: 409(356) / LTR: 3185(142/44) / LTR: 6119(151) / LTR: 2415(50) / LTR: 4254(99) / LTR: 4495(110) / LTR: 3835(1679) / LTR: 5564(167) / LTR: 4173(319) / BP: 218 / LMD: I 937(272) / LKŽ: X 884 / LMD: I 724(87) / MžŽ: 23 / LMD: I 682(42) / LMD: I 705(10) / LTR: 6162(14) / PP: 257 / LKŽ: VII 88 / LKŽ: I 488 / VPŽ: 22 / LTR: 3533(442) / TŽ: V 604(80) / LTR: 4255(92/14) / LTR: 5598(210) / LTR: 5565(630) / LTR: 3378(1829) / LTR: 1658(352/56) / LIRS-BsR: F 2-433(35) / LKŽ: V 363 / LKŽ: XII 778 / SchLL: 87 / LTt V: 270(3359) / LO: 34(6) / LMD: I 671(888) / LMD: I 948(229) / SLT: 609 / LKŽ: VII 564 / MŽ: II 275 / LTR: 4663(173) / LTR: 1962(150) / LKŽ: VII 92 / LKŽ: VII 306 / LTR: 2479(51/5) / LTR: 275(9/150) / LTR: 465(36/1565) / LTR: 3533(443) / LTR: 1834(1295) / LTR: 3378(501) / LMD: I 1063(1192) / LMD: I 257(239) / TD: VII 151(395) / LTR: 2284(474) / KlvK: 110 / LTt V: 269(3355) / LTR: 2914(1385) / LTR: 5647(146) / LTR: 1071(101/19) / LTR: 981(5) / LTt V: 270(3357) / LTR: 1008(10/36) / LTR: 3423(30) / TTŽ: 1912, Nr. 9, p. 70 / LTR: 271(282/13) / LTR: 583(4/30) / LTR: 715(9) / ADM: 123 / LTR: 1068(111) / LTR: 4312(345) / LTR: 6593(400) / LTR: 4085(3/5) / Kr: 503(118) / SLT: 541 / SLT: 355 / ONLG: 141 / MST: 66 / LTR: 75(3070) / LTR: 2199(31/69) / LTR: 3477(393) / LTR: 3835(1634) / LTR: 5562(512) / VPŽ: 47 / LTR: 30(3220) / LTR: 715(20) / A: 1910, Nr. 6, p. 30 / LTR: 2202(61/16) / LTR: 465(36/2399) / PP: 216 / LKŽ: X 884 / LMD: I 861(14) / LTR: 869(1331/14) / LTR: 3043(148) / LTt V: 269(3356) / LTR: 583(4/98) / LMD: I 833(8/11) / LTR: 5496(256) / LTR: 218(1073/171) / JŽ: I 322 / LTR: 275(12/2) / LTR: 4987(111) / LTR: 4982(101) / LTR: 4990(278) / LTR: 5292(212) / LTR: 4629(81/49) / LTR: 4173(333) / LTR: 4620(71) / LTR: 5598(487) / LTR: 5838(39) / LTR: 5838(1114) / LTR: 5597(586) / LTR: 6080(155) / LTR: 4173(74) / LTR: 733(1037) / LTR: 1001(372/67) / LTR: 3920(239) / LKŽ: XVII 69 / LTR: 1302(10) / LTR: 4825(268) / LTR: 5496(728) / LTR: 3286(537) / LMD: I 224(32) / LTR: 4240(305) / LKŽ: VIII 721 / LTR - 75(5225) / LTR: 75(5226) / LKŽ: XIII 487 / LTR: 4173(167) / LKŽ: VI 968 / LTR: 1202(273) / LTR: 3533(528) / LTR: 864(55) / LTR: 4155(828) / LMD: I 863(351) / Č: 124(87) / LMD: I 393(37) / LTR: 3503(344) / LKŽ: VII 269 / KrvP: I 171(2324) / TŽ: V 597(172) / LTR: 3900(289) / LKŽ: VII 308 / LTR: 733(833) / LTR: 2215(429) / LTR: 2145(310/1) / LTt V: 269(3354) / LKŽ: XII 1081 / LKŽ: VI 622 / LTR: 2743(49) / LTR: 3783(1249) / BLRD: 202 / KDS: f9-6(44) / LKŽ: XIII 30 / LTR: 30(3212) / LTR: 3075(12) / LTR: 1921(142/10) / LTR: 4179(400) / LTR: 2875(43) / LKŽ: V 532 / LTR: 70b(1631) / VGM: 37(5) / LTR: 436(156/164) / LKŽ: XV 224 / LTR: 600(180/24) / LTR: 465(36/136) / LTR: 807(1639/1) / LTR: 436(158/381) / LTR: 5709(105) / KDS: f9-6(45) / MST: 18 / LTR: 5311(1698) / LMD: I 211(27) / RSK: 40 / LTR: 4171(27/6) / ST: 16 / LKŽ: XVII 65 / LTR: 2215(431) / LTR: 873(331/5) / LTR: 284(704/673) / LKŽ: XV 224 / LTR: 618(19/16) / LTR: 275(1/6) / KrvP: I 171(2327) / VTV: 343 / MST: 19 / LTR: 6593(402) / LTR: 5838(1795) / LTR: 5838(960) / LTR: 5837(69) / LTR: 5837(721) / LTR: 5597(416) / LTR: 5599(592) / LTR: 6080(30) / TD: II(IX) 189 / LTR: 4607(15/15) / LTR: 3704(25) / LTR: 6028(254/6) / LTR: 4017(376) / LTR: 6246(5) / LTR: 4811(18) / LTR: 6472(21/87) / LTR: 5598(1053) / LTR: 5599(110) / LTR: 3126(152) / LKŽ: VI 622 / KrvP: I 171(2328) / LTR: 270(199/2) / LTR: 5614(351) / LTR: 30(74) / KrvP: I 171(2328) / PP: 250 / LKŽ: X 884 / LTR: 5838(991) / LTR: 6385(199) / LTR: 778(503) / LTR: 4526(47/8) / LTR: 2121(253) / LKŽ: XV 238 / LTR: 66(568) / KDS: f 42-48(514) / LTR: 3859(95) / LTR: 70b(1459)


Tipo sąsajos su kitais tipais:
gerai lėkti, bet negerai nutūpti
lėkė kaip sakalas, nutūpė kaip vabalas
nekilk su arais, kad nenukristum su varnais
nesikelk su gandrais - su varnomis nukrisi
neskrisk padangėm, nes nulėksi patvorėn
pasikėlė kaip jautis, nusileido kaip uodas
su gulbėm pasikėlė, su varnom nukrito
su kregžde belėkdamas gali su višta atsitūpti
šoko kaip levas, krito kaip lapas
tegu kyla, tegu kyla - kai kris, tai užsimuš


Tipo atitikmenys kitomis kalbomis
Atitikmuo Kalba Šaltinis Puslapis
Er flog hoch weg, kam aber bald in den Dreck Vokiečių Wand I 1070
Hasty climbers have sudden falls Anglų Dür I 378
Kas augstu kāpj, tas zemu krīt Latvių KokP 249
Kto wysoko lata, ten nisko upada Lenkų Ad-Krz III 806
The higher standing, the lower fall Anglų Oxf 372
The highest tree has the greatest fall Anglų Oxf 373
Wer hoch steigt, fällt tief Vokiečių Wand IV 806


Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].