eLPP
Lietuvių patarlės ir priežodžiai
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|
| kur laimė, čia ir garbė |
|
| LPP tipo numeris: | 9779 |
| Formalusis atraminis žodis: |
laimė |
| Tipo semantinis atraminis žodis: |
|
| Tipo nuoroda: |
|
| Interpretacija: | |
| Interpretacija anglų kalba: | |
| Vertimas į rusų kalbą: | |
| Vertimas į vokiečių kalbą: | Wo das Glück ist, da ist auch die Ehre |
| Vertimas į anglų kalbą: | Where is luck, there is honour |
| Pastabos: | Seniausias žinomas variantas spausdintas M. Valančiaus „Patarlėse žemaičių“ (1867). |
| Variantų skaičius: | 9 |
| Tipo variantų šaltiniai: |
LMD - I 937(365) |
| Tipo atitikmenys kitomis kalbomis |
| Atitikmuo |
Kalba |
Šaltinis |
Puslapis |
| Komu szczęście, temu i lud sprzyja |
Lenkų |
Ad-Krz |
III 387 |
| Wer Glück hat, der hat auch Ehre |
Vokiečių |
Wand |
I 1766 |
 Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
|