Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
ką pasėsi, tą ir pjausi
LPP tipo numeris:
Formalusis atraminis žodis: pa(si)sėti
Tipo semantinis atraminis žodis:
Tipo nuoroda:
Interpretacija:Vadinasi, gerai darysi, gerai rasi 3859(53); Už gera geru, o už bloga blogu atsimokama 4663(153); Jei gerai padarysi, bus gerai, o jei blogai – blogai. Taip kaip žolę: jei gerą sėklą sėsi, bus gera žolė 3920(48); Sakoma apie tuos, kurie nukenčia dėl savo kaltės 4255(92/29).
Interpretacija anglų kalba:
Vertimas į rusų kalbą:
Vertimas į vokiečių kalbą:
Vertimas į anglų kalbą:You will reap what you will sow
Pastabos:Dagoti – imti, valyti derlių; pasėsena – pasėjimas; pjausena – pjovimas. Seniausias žinomas variantas paskelbtas M. Valančiaus „Patarlėse žemaičių“ (1867).
Variantų skaičius:3
Tipo variantų šaltiniai: LKŽ - XI 167 / KDS - F40-23 (70) / LTR - 70b(2649)


Tipo sąsajos su kitais tipais:
ką iškulsi, tą ir malsi
ką jaunas pasėsi, tą senas nupjausi
kas sėja, tas ir pjauna
kiek sėsi, tiek pjausi
kokį pasodinsi, toks ir išaugs
kur mesi, čia rasi


Tipo atitikmenys kitomis kalbomis
Atitikmuo Kalba Šaltinis Puslapis
As you sow so will you reap (?) Anglų
Coś nasiał, będziesz żął Lenkų Ad-Krz III 169
Ko sēsi, to pļausi Latvių KokP 157
Quisque suae vitae semina jacta metet Lotynų Wand III 624
Was der Mensch säet, das wird er ernten Vokiečių Wand III 624
Was du säest, das wirst du ernten Vokiečių Wand III 1827
Was einer Säet, das erndt er Vokiečių Wand III 1827
Wie du aussäet, so wirst du ernten Vokiečių Wand I 195
Wie man aussäet, so scheuert man ein Vokiečių Wand I 195
Что посеешь, то и пожнешь (соберешь) Rusų ДальС IV 379


Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].