Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].
valgyk, kad dūšia kūno nepamestų
LPP tipo numeris:3158
Formalusis atraminis žodis: dūšia
Tipo semantinis atraminis žodis:
Tipo nuoroda:
Interpretacija:Sako valgančiam 4754(538).
Interpretacija anglų kalba:It applies to someone who is eating
Vertimas į rusų kalbą:Ешь, чтоб душа тела не оставила.
Vertimas į vokiečių kalbą:Iß, damit die Seele den Körper nicht verläßt
Vertimas į anglų kalbą:Eat so that your soul doesn‘t leave the body.
Pastabos:Seniausias žinomas variantas yra M. Valančiaus „Patarlėse žemaičių“ (1867).
Variantų skaičius:11
Tipo variantų šaltiniai: LMD: I 858(2/7) / VPŽ: 48 / LIRS-VlR: F 1-672(1/202) / LKŽ: VIII 67 / LKŽ: XVII 1062 / IvK: 1851 p. 43 / LMD: I 671(1625) / LMD: I 671(2149) / LMD: I 947(148) / LTR: 4832(731) / LTR: 808(204/72) / VnL: 1895 N.36 / LTR: 4754(538) / LTR: 5224(11/9) / LMD: I 724(770) / BP: 236 / LTR: 4142(42) / LMD: I 483(475) / LTR: 3238(133) / LMD: I 580(142) / LTR: 4804(1271) / LTR: 4929(179)


Tipo sąsajos su kitais tipais:
gerk gėrimą, kad troškimas užgestų, valgyk, kad dūšia kūno nepamestų
vaikšto kaip kūnas be dūšios
valgyk, kad kailis kaulų nepamestų


Tipo atitikmenys kitomis kalbomis
Atitikmuo Kalba Šaltinis Puslapis
Tipo atitikmenų nėra.


Finansavimą skyrė Lietuvos mokslo taryba (LMTLT), sutarties Nr. [S-LIP-18-43].