svarbiau ne kas į burną, ale kas iš burnos
pirma negu sumeluosi įsikąsk liežuvį
čiupinėjasi kaip Vaitkus apie Daratą
sukinėjasi kaip tvarto sukynė
kas iš to lizdelio, kad nėra paukštelio
What is the use of a nest if there is no bird
šliaužia kaip žaltys per daržinę
durnas nesupras, protingas nieko nesakys
A fool will not understand, a clever man will say nothing
stumdo kaip vėlyvąją varną
nors ir juoda, bet paguoda
It is a consolation, although it is black.
Ona gera žmona: duoną kepė, su sviesteliu tepė
jei mane myli - pabučiuok į skylę
sėdėdamas pamesi, eidamas atrasi
jotų ir ant lazdos, kad rietkaulių neskaudėtų
One would even ride a cane if their thigh-bones didn‘t ache
jei nedusi, prieš Dievą meluosi
glostyk šunį, bet ne prieš šerstį, kalbėk tiesą ponui, bet prieš mirtį
miške toli girdėti, laukuose toli regėti (matyti)
visur tas pats Dievas
God is the same everywhere
kur auga miškai ir krūmai, ten ir čigonų namai
lekia kaip velnio nešamas
buvo vaitu, nebūtų mat desetnyku
mūsų kraštan niekas geras neatplaukia: ne mėšlas, tai skiedra
Nothing good flows into our place except for manue or a wood chip.
patriūbyk Birbalio Magdei
o vajeckus virė kleckus, o Marija vis tiek ryja
apsileisk, tai ir kulnus apleisk
į ką jaunas įprasi, tą senas teberasi
palik valgį rytdienai, o ne darbą
giriasi kaip bajoras
pasitaikė kaip šlapia skepeta
vaikai maži, pati graži
kiaulė tada saulę pamato, kada ant gubos užsilipa
A pig sees the sun when it climbs a corn shock.
kur boba, ten ir globa
kad avys dėtų, vištų nereikėtų
If sheep laid eggs, we wouldn‘t need hens
velniai dūšią neša
negali persiskirti kaip dūšia su kūnu
dvi katės vienam maiše nesutelpa
There is no room for two cats in one sack
tiek vyriškam davęs, tiek šuniui pametęs
gudrus, kad ir žila kumele jo neapjosi
visokių velnių yra: ir šmulų, ir raguotų
daug norėdamas ant mažo atsisėda
nušauti du zuikius
kito burnos neužriši
dėl vaikų ir dėl vištų nespėsi rietis
plakasi kaip latvis po peklą
One is roaming around like a Latvian in hell
velnio veislė
veja paklotė, dangus apklotė, o alkūnė ar akmuo pagalve buvo
ne prastos kiaulės paršas
nudvėsė karvė, lai perkūnas trenkia ir ožką
The cow died, may thunder strikes the goat too.
ant vieno kęso sėdėjom
We have been sitting on the same hummock.
kas kita pono jautis
laukti, kol subinė kelmą ims lot