ko akys nemato, tai ir širdis netrokšta
nutukęs kaip paršas
As fat as a pig
per viršų ir arklys neveža
Even a horse doesn‘t carry too much
plunksna rašo, grašio neprašo
užtektų sveikatos, tik reikia akvatos
velnią girk negyręs - šventu nebus
ūžia kaip girioj per audrą
It howls like a wood in a storm.
diegas diego nesušaukia
nei verkt, nei knerkt
balandos užauga ir nesėtos
kad pametei, tai ieškok
kad nėra geresnės - gera ir ožka
If there isn‘t a better one, a goat is good too
linksmybėm negyvensi, reik pavalgyt
You cannot live on entertainment, you need to eat something
jei plikis šukų neturi, nepeik
guli kaip šilkas, smirda kaip vilkas
višta nuo saujos nei dės, nei dvės
ne tam ačiū, kuris žada, bet kuris veda
neiškepsi kiaušinienės nesumušęs kiaušinių
You will not make an omelette if you don’t break eggs.
kas tau malonu, ir kitam daryk
ne tau, Martynai, mėlynas dangus
užsidarė (užkelti) vartai
turėkis, pakol vaikai paaugs
stato namus kaip pirmininkas
su gerumu nuo žmogaus paskutines kelnes gali nuvilkti
pilna gelda riksmo
vilkas šunį velka
kaip verti, taip kūlys
However you turn it, it is still a stone
Dievo bočelis
motinai vaikas visada mažai valgo, tik pamotei daug valgo
koks žaltys, tokie ir žalčiukai
be bitino nė bitės negyvens
pasakyk už save durnesniam
Tell this to him who is more stupid than you
juoką traukti (ne)pirkti, braukti
dar marškinius savo į dantis įsikandęs nešiojo
One was still wearing their shirt in their teeth.
bėk, kai muša, imk, kai duoda
bėga kaip zuikis iš pakrūmio
ne taip ropė kepa, kaip subinė nori
maukia kaip velnias lepšes
gerk gėręs ir dūmok namo
Carry on drinking and get home
baigiu laišką rašyti, einu košės maišyti
*I am finishing the letter, and going to stir porridge
akyse bučiuoja, už akių burnoja
In my eyes he/she kisses, behind my back he/she calls me names
ilgas kaip sliekas
ką už kvailos galvos, vely už mėšlo krūvos
It is better to be with a dung pile than to marry a fool.
verksmas nieko nepadės
ne tu sėjai, ne tu pjausi
nors dūmai akis ėda, bet šilta
Smoke makes your eyes smart but it is warm
plona varpa nešte neša, stora varpa vežte veža
kaprizijasi kaip arklys su natūra
geria, kol susitinka po stalu
They drink until they meet under the table
tiek šiltumo, kiek nabašninko užpakaly