uždaryk buto duris - įmes kas nors dar arklio galvą
kad išvers, gaus alaus
atkalbėti katei kačiukus
jaučiu nebaubęs, veršiu nebūsi
bajoras - šunies tavoras
bėda siundyti, jei šuo ne pats pjauna
per didučius nė mažučiai nepražūva
The small survive because of big ones
varlė permyžtų
į pilvą įtikėti
To believe one's belly
augęs ir ūgterėjęs ir išmintį praaugęs
He grew, kept growing and overgrew his mind
pats velnias težino, kur boba peilį galanda
nerasi šiaudo galo ir dantį išsirakinėti
kas gi matė, kad tinginys kiškį pavytų?
seniai dalgiai po šikna
nusimano kaip kiaulė vagoj
One knows (about sth) like a pig when in a furrow.
ar gali višta gaidį valdyti?
geras artojas, kai gerai aria
nei išdžiūvo, nei sumirko
It has neither dried up nor soaked.
dukrelė jau atriekta riekė
vis ant vienos kojos leidžia
mergelė žino bernelio natūrą, kad jie įsisiuvę į šėtono skūrą
ne tos vieros - kumelės bėros
veizi kaip su dirvonais
ponams visokias naujienas nuneša
kaip ubagas piemenę
rykštė vaiko nugaros nelaužo, tik ištaiso
kiek akys mato, tiek ir nori
kurk karštai, dėk tirštai
Light the stove, get it hot, make the food thick.
gers iš kielės subinės su tikučio snukeliu
They will drink from the butt of
jei šilta, užkišk rūrą špilka
biškį pridirbčiok, biškį privogčiok - ir būsi bagotas
davė kaip Nokumas už čvertką
iš skatikų ir rubliai susidaro
muštam šuniui tik lazda rodoma
į mergelę kaip karvelėlis, iš mergelės - gaidys mirkytas
He is going on a date like a dove and coming back like a soaked cock.
velniu buvęs angelu nepaliks
sukaustė kaip ledas ežerą
nesikišk į svetimą turgų
kas neturi, tam ir pamilčių košė skanesnė už medų
būk išjuokiamas, bet kito neišjuok
nors pražūk
ar tu mane patvory radai
negeria, tik su duona dažo
He is not drinking, he is just dipping bread.
šūdo ir molio buvo
du žmonės negeria - katras pamirė ir katras negimė
There are two people who don’t drink:one is dead, the other is unborn
gavai gaidį ir eik šalin, daugiau nenorėk
vaikšto kaip paliegęs triušis
kad ne lietuvis, tai paleistuvis
bagotas biednam, o biednas bulvei skūrą lupa
A rich man peels the skin of a poor man, a poor man peels the skin of a potato
tyli kaip skutamas