kaip Dievas dėl žmonių, taip tėvas dėl vaikų
tyko kaip Martynas vėdarų
One is watching (for sth) like Martynas watches for potato sausage.
šilkinė skepetaitė laiko
kas daugiau, tai ne mažiau
What is more is not less
reikia savo turėt, ne iš kito norėt
kadais pinigus užkasdavo, o dabar prageria
There were times when money used to be buried, now it is drunk away
rūpestis budina žmogų
kas nečėdija savo, tai ima kito ant galo
jei pirmadienį svečių bus, bus ir per visą savaitę
If you have guests on Monday, you will have them all week
su liežuviu tai viską padaro, o su rankom tai nieko
nepirk iš miesto nei karvės, nei bobos
geriau negražiam, bet protingam būti
kaip veršis po žiemos
vienas veja, antras pavijoja
kaip vanagiokas
kiaulė giles ėda, bet nežino ir negali pasižiūrėti, nuo kurio medžio
geras tas, kurio veizdim, bet ne tas, kurį turim
Everything that we want is good, but what we have is not
važiuoja kaip šlėkta iš bažnyčios
prarijo kaip šuo muilą
kas savo negiria, tą iš turgaus varo
virpa kaip šuo po kepure
vesim ožiuką parduoti
We will take a little goat to sell
ant savo atšlaimo ir gaidys nepėsčias
gers iš kielės subinės su tikučio snukeliu
They will drink from the butt of
be Dievo mieros
vienas laukų nenugrobsi
rėžia kaip gaidys sparną
He looks like a cock flapping his wings when he fancies hens
valgyt visi, dirbt nė vienas
kas aukštyn žiūri, tas akis prisikrečia
iš pelenų duonos nekepsi
vargo nepatyręs, laimės neragausi
prie akių - su medum, už akių - su degutu
In your presence one is with honey, behind your back they are with tar
pagal galvos ir kalba
susiprato ant svetimų ratų
meluok sveikas, bet turėk saiką
nuo nieko apsirgo, nuo nieko pasveiko
visų vėjų pučiamas
ponas be lazdos ir šikt neina
kaip pučia, taip groja
As they blow, so they play
nesuskaitysi visų žvaigždžių
vėjas kaip zuikio dvasia
linksma kaip kregždutė
As cheerful as a swallow.
griaudžia rytuose, o jis į vakarus dairosi
kad ir po kubilu palįsi, vis tiek giltinę pamatysi
nevertas nė naginės užrauko
One is not even worth a pleat of a peasant‘s sandal
išleidau zylę pro vieną skylę, o pro antrąją pats žiūrėjau
kai gulsi - lauk nelaimės ir kelsi - lauk nelaimės
When you go to bed expect troubles, when you get up expect troubles
šaltis - kiškiams akys sprogsta
It is so cold that hare’s eyes pop out.
ne su rezginėm vandenį nešti
kuo bagotyn, tuo pasiutyn